Paraphrase
Translation, easy I thought and set about
putting my English poems into Nordic suits.
Pale verses I got like watery coffee and
stale croissant, till I change the setting to
the street I grew up in where our parents
worked in fish factories, smoking herrings
or putting sardines into little tins.
Laud and healthily vulgar, my verses were
reborn, red cheeked and strong; no one
speaks like that anymore in a world where
everyone has gone middleclass, yes, even
the bloke who sleeps in a cardboard box in
the doorway of the town’s toyshop, mind
his language when told to move on.
AucklandPoetry.com presents Poet Resident JAN OSKAR HANSEN on http://OSKAR.AUCKLANDPOETRY.COM
Tuesday, July 07, 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Blog Archive
-
▼
2009
(247)
-
▼
July
(28)
- the huntsman
- a likely story
- tanka
- senryu
- the gallery owner
- asseertiveness
- senryu
- summer night
- a village in Iberia
- the party
- the road
- tanka
- ten euro
- the war never forgotten
- harvey's brother
- no title
- the south American Way
- the omen
- Paraphrase
- Jyly rhapsody
- city Jungle
- the last journey
- on a day like this
- the brook of reflection
- strand of time
- execution
- ententainers
- the death of peter pan
-
▼
July
(28)
No comments:
Post a Comment